Говорят, что все в мире взаимосвязано и ничего случайного нет. В справедливости этой мысли мне довелось убедиться, занимаясь проблемами памяти при изучении иностранных языков.

Я заметила, что у современных детей бывают такие сложности запоминания и проблемы усвоения материала, с которыми раньше мы, учителя английского языка, не сталкивались.

В поисках ответа на насущные вопросы я решила обратиться к опыту коллег. И – поскольку, как я уже сказала, в мире ничто не случайно – именно в этот момент я столкнулась с НКО «Маген Мишпаха». А эта НКО как раз начала продвигать методику преподавания русского как иностранного, разработанную Ниной Сергеевной Власовой.

Так я попала на вебинар по изучению этой методики.

Вебинар по РКИ

Вебинар захватывает с первых минут. Главные причины тому — высокий профессионализм и человеческое обаяние Нины Сергеевны, и, конечно, ценность самой методики.

Особенно эта методика важна для нас, русскоязычных израильтян, вот почему: она занимается, в частности, обучением тех, для кого русский язык – не совсем «иностранный», то есть детей, родные которых говорят дома по-русски.

Казалось бы, какая разница? Оказывается, огромная. Ребенок, в семье которого русский существовал как так называемый «материнский язык», имеет свои особенности восприятия.

И ему надо их осознавать при работе со следующими языками. В некотором смысле это можно рассматривать как своего рода психотерапию.

Эта мысль для меня стала по-настоящему новой. То есть все другие виды мотивации – «русский нужен затем, чтобы говорить со своими бабушками», «еще один язык никогда не помешает» — вероятно, тоже для кого-то важны, но это все, как мне кажется, бытовой уровень мышления.

Намного важнее понимать, что ты себя не полностью осознаешь, не зная языка, на котором говорили твои предки и до сих пор говорят твои родные. А без полного языкового осознания себя мир человека не только не полон, но и слегка искажен.

В частности, такое «слепое пятно» препятствует успешному освоению иврита, английского и всех последующих языков. То есть выучить-то можно, но на бытовом уровне, без осознания тонкостей и особенностей языка.

А это уже серьезно.

Это означает, что человека намеренно лишили чего-то очень существенного для его развития. И что в результате он будет отставать, например, от тех детей, для кого иврит – единственный материнский язык, потому что они-то как раз движутся и развиваются в русле того единственного языка, на котором говорили у них дома.

В частности, им именно поэтому легче учить английский и другие языки.

Все методики взаимосвязаны

Для меня очень важно было увидеть: все методики преподавания языков и их изучения связаны с друг другом. Нина Сергеевна упоминала о том, что, трудясь над своей методикой, она использовала разработки испанских и английских лингвистов. А ведь это, если вдуматься, открывает широчайшее поле для научных исследований. Но не только. Это очень существенно для любого человека, желающего овладеть любым языком.

По словам Нины Сергеевны, открытия о том, как надо преподавать язык, она делает всю жизнь. Более того, она предполагает, что возможны и новые витки развития методики, которые позволят упростить преподавание.

А процесс развития не должен останавливаться, иначе мы обделим наших детей. Именно поэтому мне кажется, что эта методика нуждается в поддержке на самом высоком уровне. Будем надеяться, что она её получит.

 

© "Маген Мишпаха" все права защищены.

Ирина Вайсерберг

28.06.2017