Говорят, что все в мире взаимосвязано и ничего случайного нет. В справедливости этой мысли мне довелось убедиться, занимаясь проблемами памяти при изучении иностранных языков.

Я заметила, что у современных детей бывают такие сложности запоминания и проблемы усвоения материала, с которыми раньше мы, учителя английского языка, не сталкивались.

В поисках ответа на насущные вопросы я решила обратиться к опыту коллег. И – поскольку, как я уже сказала, в мире ничто не случайно – именно в этот момент я столкнулась с НКО «Маген Мишпаха». А эта НКО как раз начала продвигать методику преподавания русского как иностранного, разработанную Ниной Сергеевной Власовой.

Так я попала на вебинар по изучению этой методики.

Вебинар по РКИ

Вебинар захватывает с первых минут. Главные причины тому — высокий профессионализм и человеческое обаяние Нины Сергеевны, и, конечно, ценность самой методики.

Особенно эта методика важна для нас, русскоязычных израильтян, вот почему: она занимается, в частности, обучением тех, для кого русский язык – не совсем «иностранный», то есть детей, родные которых говорят дома по-русски.

Казалось бы, какая разница? Оказывается, огромная. Ребенок, в семье которого русский существовал как так называемый «материнский язык», имеет свои особенности восприятия.

И ему надо их осознавать при работе со следующими языками. В некотором смысле это можно рассматривать как своего рода психотерапию.

Эта мысль для меня стала по-настоящему новой. То есть все другие виды мотивации – «русский нужен затем, чтобы говорить со своими бабушками», «еще один язык никогда не помешает» — вероятно, тоже для кого-то важны, но это все, как мне кажется, бытовой уровень мышления.

Намного важнее понимать, что ты себя не полностью осознаешь, не зная языка, на котором говорили твои предки и до сих пор говорят твои родные. А без полного языкового осознания себя мир человека не только не полон, но и слегка искажен.

В частности, такое «слепое пятно» препятствует успешному освоению иврита, английского и всех последующих языков. То есть выучить-то можно, но на бытовом уровне, без осознания тонкостей и особенностей языка.

А это уже серьезно.

Это означает, что человека намеренно лишили чего-то очень существенного для его развития. И что в результате он будет отставать, например, от тех детей, для кого иврит – единственный материнский язык, потому что они-то как раз движутся и развиваются в русле того единственного языка, на котором говорили у них дома.

В частности, им именно поэтому легче учить английский и другие языки.

Все методики взаимосвязаны

Для меня очень важно было увидеть: все методики преподавания языков и их изучения связаны с друг другом. Нина Сергеевна упоминала о том, что, трудясь над своей методикой, она использовала разработки испанских и английских лингвистов. А ведь это, если вдуматься, открывает широчайшее поле для научных исследований. Но не только. Это очень существенно для любого человека, желающего овладеть любым языком.

По словам Нины Сергеевны, открытия о том, как надо преподавать язык, она делает всю жизнь. Более того, она предполагает, что возможны и новые витки развития методики, которые позволят упростить преподавание.

А процесс развития не должен останавливаться, иначе мы обделим наших детей. Именно поэтому мне кажется, что эта методика нуждается в поддержке на самом высоком уровне. Будем надеяться, что она её получит.

 

© "Маген Мишпаха" все права защищены.

Ирина Вайсерберг

28.06.2017

Our mission is to help Israeli citizens and residents know their rights and enjoy them, to open free access to legal education, to make authorities’ activities transparent.

© 2020 Magen HaMishpacha